<Header>
<Author: 白居易>
<Title: 贈夢得>
<Format: 五言古詩>
<Year: 1981>
<BookName: Tu Fu -A New Translation>
<Translator: Wu, Juntao>
<TranslatedTitle: To Liu Meng-te>
<BookPage: 266>
<UsedPage: 1>
<Feature: 1>
<End Header>
<Poem>
前日君家飲
昨日王家宴
今日過我廬
三日三會面
當歌聊自放
對酒交相勸
為我盡一杯
與君發三願
一願世清平
二願身強健
三願臨老期
數與君相見
<End Poem>
<Translation>
Day before yesterday
There was drinking at your home;
Yesterday a party at Wang's home.
Today you passed my hut.
So in three days we have had three meetings.
Let's sing freely, urging each other to drink.
Empty a glass for me
And I'll make three wishes with you:
Wish one, a world at peace;
Wish two, strong, healthy bodies;
Wish three, on the verge of old age
To see each other often.
<End Translation>
<Formatted Translation>
Day before yesterday there was drinking at your home;
Yesterday a party at Wang's home.
Today you passed my hut.
So in three days we have had three meetings.
Let's sing freely, 
Urging each other to drink.
Empty a glass for me
And I'll make three wishes with you:
Wish one, a world at peace;
Wish two, strong, healthy bodies;
Wish three, on the verge of old age
To see each other often.
<End Formatted Translation>